Wykorzystaj moc języków – wybierz biuro tłumaczeń

Ponad 7,6 mld ludzi – dokładnie tyle było nas na całej planecie w 2018 roku. Wśród najludniejszych krajów na świecie znalazły się m.in. Chiny, Indie, USA, Indonezja, Brazylia. Dlaczego w ogóle o tym piszemy? A co, gdybyś spojrzał na te liczby z zupełnie innej perspektywy i dostrzegł w nich potencjalnych klientów Twojej firmy?

Do tego, za „klucz” do globalnego rynku obrał języki? Dla przykładu: według klasyfikacji Ethnologue z 2017 roku tylko chiński (mandaryński, wu, yue) dawał dostęp do ponad 1,4 mld osób (użytkowników ojczystych i tych, dla których to drugi język). Trudno więc nie zobaczyć w tym potencjału, i to ogromnego. A to zaledwie wierzchołek góry lodowej! Trzeba jednak mieć na uwadze jedną sprawę – nie dotrzesz do ani jednej z tych osób bez tłumaczeń. Co więcej, bez profesjonalnego przekładu nie wykorzystasz mocy słów, nie zbudujesz efektywnej komunikacji, ani też nie będziesz miał nikogo, kto czuwa nad tym, aby nie zaliczyć żadnej „wpadki”.

Ludzie z całego świata „czekają” na Ciebie

No dobrze, może nie do końca jest tak, że ktoś mieszkający na drugim krańcu świata wyczekuje aż Twoja firma nawiąże z nim kontakt i zaoferuje mu coś atrakcyjnego, ale…

Na naszej planecie żyje ponad 7,6 mld ludzi. Zobacz w nich swoich potencjalnych klientów czy odbiorców docelowych.

Masz produkty lub usługi, który ci ludzie mogą się realnie zainteresować? Chcesz im sprzedać coś dobrego i w atrakcyjnej cenie?

W każdym z tych przypadków, a także w wielu innych, warto spojrzeć na światową populację jako na ludzi, którzy mogą być zaciekawieni tym, co masz im do zaoferowania.

Klucz otwierający wszystkie drzwi na świecie

A co, gdybyśmy powiedzieli Ci, że istnieje klucz otwierający wszystkie drzwi na świecie?

Brzmi intrygująco, prawda…? Najlepsze jest w tym, że to nie żart.

Cała tajemnica skrywa się w komunikacji, a tak naprawdę w tłumaczeniu konkretnych języków, a te są czymś w rodzaju bramy, po której przejściu znajdujesz się w świecie ludzi z innego kraju i kultury.

Spójrz, Ethnologue w swojej klasyfikacji z 2017 roku podaje, że:

  • chiński (mandaryński, wu i yue) posiada ponad 1,2 mld użytkowników ojczystych oraz ponad 1,4 mld wszystkich użytkowników (tych, dla których to drugi język),
  • hiszpański jest pierwszym językiem dla 437 mln osób, a łącznie dla 528 mln osób,
  • angielski jest językiem ojczystym dla 372 mln osób, ale posługuje się nim 984 mln,
  • arabski ma ok. 292 mln mówiących,
  • hindi to ok. 260 mln użytkowników ojczystych i ok. 381 mln łącznie (są to wyliczenia Ethnologue, w zależności od źródła i dialektów branych pod uwagę liczby te mogą być różne).

Jeśli więc wykorzystasz moc języków i przede wszystkim spojrzysz na nie jako na swego rodzaju klucz do konkretnych rynków, krajów, etc. – masz prosty sposób na zrealizowanie każdego celu, który tylko sobie postawisz i zamarzysz zrealizować.

Czerp z mocy języków

Cesarz Karol V mawiał: „mówię po hiszpańsku do Boga, po włosku do kobiet, po francusku do mężczyzn, a po niemiecku do mojego konia”.

Po co w ogóle przywołujemy ten cytat? Świat jest różny; pełen bogactwa, piękna, ale też inności i sprzeczności. Należy mieć to na uwadze jeśli chce się czerpać z mocy języków.

Jak więc się za to zabrać, aby zrealizować swój cel w sposób efektywny i nade wszystko taki, aby odnieść sukces?

Warto poświęcić trochę czasu w reaserch i wybrać renomowane biuro tłumaczeń (lub innego rodzaju dostawcę usługi tłumaczeniowej – np. freelancera czy firmę świadczącą szeroko pojęte usługi tłumaczeniowe).

Dlaczego to tak ważne?

A na ile wyceniasz Twoje dobre imię /wizerunek, jakość wszelkiego rodzaju treści czy efektywność podejmowanych działaniach?

Są to rzeczy /sprawy, których nie da się „postawić” na wadze i zważyć. Są one bezcenne.

Renomowane biuro tłumaczeń, tj. np. SUPERTŁUMACZ®, to nie tylko dokładne i rzetelne przełożenie tego wszystkiego, co masz do przekazania drugiej stronie – odbiorcy docelowemu czy potencjalnemu klientowi, ale i odpowiednie dostosowanie treści do konkretnego kraju, mentalności ludzi, danej kultury, religii i wielu innych czynników. Często postrzegamy te kwestie jako nieistotne niuanse, ale to właśnie te małe detale czynią istotną różnicę.

Pamiętaj – masz wybór, a wybór robi różnicę.

Jakie kryteria zastosować przy wyborze biura tłumaczeń, aby mieć pewność, że praca powędruje w dobre ręce?

Zacząć trzeba od tego, że nie ma jednego wzorca, który doprowadzi nas do celu. A to stąd, że każdy ma innego rodzaju treści do tłumaczenia, inne wymagania i oczekiwania. Także ranga tłumaczeń jest często diametralnie różna.

Trzeba tu pamiętać o tym, że nie zawsze potrzebujesz najlepszego w całej branży tłumacza, a tego najbardziej odpowiedniego dla Ciebie i Twojego projektu.

Doświadczenie, kwalifikacje, konkretne umiejętności – to standardowe kwestie, na które zawsze należy zwracać uwagę.

Tylko, jak odsiać ziarna od plewa? Przecież ofert jest tyle, że już na samym starcie można dostać zawrotu głowy…

„Jeśli biuro tłumaczeń ma nieskazitelną, świetną i naprawdę porządną opinię wśród klientów, to najlepszy znak mówiący, że podążasz we właściwą stronę – zwraca uwagę właściciel firmy SUPERTŁUMACZ®, Tomasz Muszyński. – Renoma nie bierze się z powietrza, a z ciężkiej pracy, profesjonalizmu i pasji. Oczywiście przy tym wszystkim jest ważne to, w jakiej branży działasz i konkretnie czego dotyczyć ma projekt tłumaczeniowy”.

A dlaczego akurat biuro tłumaczeń SUPERTŁUMACZ®?

Powodów jest naprawdę dużo, ale główne z nich to m.in.:

  • prosty system zamawiania i jasne zasady współpracy,
  • wyselekcjonowani i profesjonalni tłumacze oraz specjaliści z wielu branż i dziedzin,
  • najwyższe standardy branżowe potwierdzone certyfikatami i referencjami,
  • stosowanie metody „dopasowania” – dla konkretnego klienta i do konkretnego projektu dobierany jest najbardziej odpowiedni tłumacz (doświadczenie, wiedza, kwalifikacje, umiejętności) – wszystko po to, aby stworzyć „team”, który świetnie się rozumie i może osiągnąć najwyższą efektywność,
  • zbudowanie najwyższej klasy komunikacji z Twoim klientem docelowym, która ma nieocenione wręcz znaczenie na sprawy wizerunkowe, ale i sprzedaż produktów i usług czy samą moc i siłę przekazu kierowanego do odbiorcy docelowego,
  • maksymalne wykorzystanie mocy słów,
  • terminowość – aż 99% przekładów trafia w ręce klienta jeszcze przed terminem uzgodnionym w umowie,
  • gwarancja poufności wszelkich danych,
  • ponad 27 tysięcy zadowolonych klientów realnie odzwierciedlających jakość usługi tłumaczeniowej.

Masz pytanie lub już w tej chwili wiesz, że chcesz podjąć współpracę z biurem tłumaczeń SUPERTŁUMACZ®?

Po prostu skontaktuj się i wykorzystaj moc języków z korzyścią dla Twojej osoby lub firmy!

1 komentarz

  • Wykładowca Reply

    25 stycznia 2020 at 09:14

    Ja osobiście polecam biuro tłumaczeń Interpres Ewa Gurdak tlmc.pl. Jako wykładowca akademicki potrzebuję sporo tłumaczeń artykułów naukowych z języka angielskiego na polski lub odwrotnie. Świetnie sobie radzą z takimi zadaniami.

Skomentuj Wykładowca Anuluj pisanie odpowiedzi

Login

Welcome! Login in to your account

Remember me Lost your password?

Don't have account. Register

Lost Password

Register